본문 바로가기
자유게시판

제 눈에 안경 영어로 속담 영어 관용 표현 공부

by 유스잉 2024. 10. 4.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

'제 눈에 안경'이라는 말이 있습니다.

이 말은 개인의 관점이나 취향에 따라서

다른 사람의 눈에는 별로 좋아 좋아지 않는 것이지만,

자신의 기준이나 취향에 따라서는

아름답거나 좋게 보일 수 있다는 뜻입니다.

 

 

 

이 말을 영어로는 어떻게 표현하면 좋을까요?

Beauty is in the eye of the beholder.

이 문장을 직역을 하면

'아름다움은 보는 사람의 눈에 있다'가 됩니다.

* beholder 보는 사람, 관찰자

 

아름다움은 보는 사람에 따라 달라질 수 있다는 뜻으로 해석이 됩니다.

즉, '제 눈에 안경'과 일맥상통한다고 볼 수 있습니다.

사실 아름다움이나 좋음은 매우 주관적이라서

각자의 기준이나 취향에 따라서 좋아하고 즐기면 된다고 생각합니다.

케임브리지 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다.

 

 

 

 

 

beauty is in the eye of the beholder :

used to express the fact that not all people have the same opinions

about what is attractive

무엇이 매력적인지에 관해 모든 사람들이

같은 의견을 갖고 있는 것은 아니다는 사실을 표현할 때 사용이 된다.

 

 

 

 

관련된 영어 예문을 보도록 하겠습니다.

Though others found the painting strange,

to her, it was a masterpiece -

beauty is in the eye of the beholder.

다른 사람들이 그림을 이상하다고 생각했을지라도,

그녀에게는 걸작이었다 -

아름다움은 사람마다 다르다, 제 눈에 안경이다.

 

Her unique style might not appeal to everyone,

but beauty is in the eye of the beholder, and she loves it.

그녀의 독특한 스타일은 모두에게 어필이 안될지도 모른다,

하지만 아름다움은 관점에 따라 다르고, 그녀는 그것을 사랑한다.

 

 

 

 

They don't understand why her boyfriend is charming,

but to her, he is a very attractive man.

Once again, it's a reminder that beauty is in the eye of the beholder.

그들은 그녀의 남자친구가 매력적이라는 것을 이해하지 못한다,

하지만 그녀에게, 그는 매우 매력적인 남자이다.

제 눈에 안경이라는 것을 다시 한번 일깨워 준다.

지금까지 '제 눈에 안경' beauty is in the eye of the beholder

관련하여 뜻과 예문을 살펴보았습니다.

감사합니다.

반응형