본문 바로가기
자유게시판

사촌이 땅을 사면 배가 아프다 영어로 속담 영어 표현 공부

by 유스잉 2024. 12. 20.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

한국 속담에 '사촌이 땅을 사면 배가 아프다'라는 속담이 있습니다.

이 속담의 뜻은,

남이 잘 되는 것을 못마땅히 여기고

시기하고 질투하는 못된 습성을 이르는 말입니다.

 

 

 

 

이 속담을 영어로 직역을 하면 다음과 같습니다.

When your cousin buys land, your stomach hurts.

실제로 외국에서 이대로 사용하지는 않겠지만,

참고로 알아만 두시면 좋을 것 같습니다.

 

영어에서는 turn/be green with envy라는 표현을 사용합니다.

부러움과 질투로 얼굴이 녹색으로 변하다, 시퍼렇게 변하는 것을 말하며,

질투와 시기를 한다는 뜻입니다.

 

 

 

 

자신보다 더 나은 상황이나 성공한 사람을 보고

강한 질투심을 느끼는 상황을 표현할 때 사용을 합니다.

참고로 녹색은 고대와 중세 시대에 질투와 시기의 색으로 사용되었다고 합니다.

green with envy의 케임브리지 영영 사전의 뜻을 보도록 하겠습니다.

 

 

green with envy :

wishing very much that you had what someone else has

다른 사람이 가진 것을 당신이 가지기를 매우 많이 바라는 것

When I heard about his new job I was green with envy.

그의 새 직업에 대해 들었을 때 나는 매우 부러워했다.

 

 

 

 

남을 부러워하는 것은 인간의 본성이기도 하지만,

이런 속담이 있다는 것은

시기하고 질투하는 사람들이 많다는 반증이 아닐까 생각이 듭니다.

그래서 어른들은 어디 가서 절대로

돈이나 자식 등 어떠한 자랑도 하지 말라고 한 것 같습니다.

Don't brag about your money and children.

There will definitely be someone who will envy and be jealous of you.

 

 

 

She was green with envy when she saw her firend's engagement ring.

그녀는 그녀의 친구의 약혼반지를 보고 매우 부러워서 얼굴이 시퍼렇게 변했다.

He was green with envy when he heard about his friend's promotion.

그는 친구의 승진 소식을 듣고 질투로 얼굴이 시퍼렇게 변했다.

지금까지 속담 '사촌이 땅을 사면 배가 아프다'의 뜻과

영어 표현에 대해서 알아보았습니다.

감사합니다.

반응형