본문 바로가기
자유게시판

ride or die 뜻 유래 타거나 죽거나? 과격한 영어 표현

by 유스잉 2025. 1. 26.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

'ride or die'를 직역하면, '타거나 아니면 죽거나'로 해석이 됩니다.

과격한 표현이라고 할 수 있는데요. ㅎㅎ

 

 

 

이 표현은 원래 오토바이 문화에서 유래가 되었다고 해요.

오토바이를 타다가 죽는 한이 있더라도

너와 끝까지 함께 달리겠다는 의미로 사용이 되었다가,

점차 그 의미가 확장되어 지금은 모든 상황에서 사용이 되고 있습니다.

 

ride or die의 의미는 충성하고 열렬히 지지하며 헌신하는,

끝까지 함께 가는 사람, 친구 또는 연인 등을 말합니다.

He's my ride or die.

그는 끝까지 함께할 내 사람이야.

We're ride or die friends.

우리는 서로 끝까지 함께하는 친구야.

 

 

 

 

이 표현을 접하니 한때 아주 인기 있었던 드라마

<미안하다, 사랑한다>가 떠오르는데요. ㅎㅎ

명장면 중 하나인 이 장면은, 소지섭이 임수정한테 이렇게 얘기하죠. ㅎㅎ

"밥 먹을래 나랑 같이 죽을래"

간결하게 영어로 표현을 하면 eat or die인데,

ride or die와 형식이 비슷한 거 같아요. ㅎㅎ

 

 

 

 

 

 

<어번 딕셔너리>에서는 다음과 같이 정의를 하고 있습니다.

 

 

 

ride or die :

when you are willing to do anything for someone you love or

someone you really appreciate in your life,

the person who you stand by in any problem and vice versa.

당신이 사랑하는 사람 또는 인생에서 정말 감사하는 사람을 위해

무엇이든 할 수 있는 의지가 있을 때,

어떠한 문제가 있더라도 곁에 있는 사람을 말합니다.

그리고 그 반대로 마찬가지입니다.

 

 

 

 

We are BFFS who will ride or die.

우리는 끝까지 함께 할 절친이에요.

* BFFS : best friends forever:BFFs 약자

다양한 상황의 영어 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다.

No matter what happens, we're ride or die friends.

무슨 일이 있더라도, 우리는 끝까지 함께할 친구이다.

She's my ride or die; I know she'll always have my back.

그녀는 끝까지 함께할 내 사람이다; 그녀가 항상 나를 지지해 줄 거란 것을 알아.

 

 

 

 

We promised to be ride or die for each other, through thick and thin.

우리는 서로 끝까지 함께하기로 약속했다,

* through thick and thin 어떤 고난이 있더라도, 좋을 때나 안 좋을 때나

지금까지 ride or die의 뜻과 다양한 예문들을 살펴보았습니다.

감사합니다.

반응형