본문 바로가기
자유게시판

호가호위 뜻 유래 영어로 사자성어 영어 표현 공부

by 유스잉 2025. 2. 5.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

자신의 능력은 없으면서 남의 권세를 빌려

으스대고 자랑하고 힘을 휘두루는 상황을 사자성어로

호가호위라고 합니다.

 

 

 

 

호가호위의 한자 풀이는 다음과 같습니다.

狐 여우 호

假 거짓 가, 빌릴 가

虎 호랑이 호

威 위엄 위

직역을 하면, '여우가 호랑이 위세를 빌리다'입니다.

호가호위의 유래는 다음과 같습니다.

중국에서 유래하였으며, 호랑이에게 잡아먹힐 위기에 처한 여우가

다음과 같이 말을 합니다.

"나는 하늘이 보낸 사자이며, 나를 잡아먹으면 벌을 받을 것이다.

내 말을 못 믿겠다면 나를 따라와라."

 

 

 

 

호랑이는 여우의 뒤를 따랐고,

이 모습을 본 다른 동물들은 여우를 보고 모두 도망을 쳤습니다.

사실은 여우를 보고 도망친 것이 아니라

뒤따라오던 호랑이를 보고 도망을 친 것이죠. ㅎ

여기에서 호가호위라는 사자성어가 유래되었다고 전해집니다. ㅎ

 

호가호위의 뜻을 나타내는 영어 표현은 다음과 같습니다.

ride on someone's coattails

bask in someone's reflected glory

 

 

 

 

* coattail 웃옷의 뒷자락

bask in 칭찬 등을 누리다

bask 햇빛을 쪼이다, 일광욕을 하다

케임브리지 영영 사전에서 정의를 보도록 하겠습니다.

 

 

 

bask/bathe in reflected glory :

to feel successful and admired for something,

despite the fact that you did not achieve it yourself

but were only connected to it in some way

어떤 것으로 칭찬받고 성공한 감정을 느끼다,

당신이 직접 하지 않은 사실에도 불구하고

하지만 어떻게든 그것과 단지 연결이 되어 있다.

* admire 존경하다, 칭찬하다, 동경하다

 

 

 

 

The government is bathing in the reflected glory of its victorious military forces.

정부는 승리한 군대로 호가호위하고 있다.

예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다.

He's just a manager, but he acts like a CEO by riding on the director's coattails.

그는 단지 매니저이지만, 이사의 힘을 빌려 CEO처럼 행동한다, 호가호위하다.

She basks in her father's reflected glory,

but she hasn't achieved anything on her own.

그녀는 아버지의 명성을 이용하여 잘난 척하지만,

자신의 힘으로 이룬 것은 없다.

 

 

 

 

He basks in the reflected glory of his wealthy relatives,

pretending to be successful himself.

그는 부유한 친척들의 명성을 빌려,

마치 자신이 성공한 것처럼 행동한다.

지금까지 사자성어 호가호위의 뜻과 유래,

그리고 영어 표현과 예문들을 살펴보았습니다.

감사합니다.

 

반응형