본문 바로가기
자유게시판

우는 아이 젖 준다 뜻 영어로 영어 속담 공부

by 유스잉 2025. 3. 14.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

한국 속담에 '우는 아이 젖 준다'라는 말이 있습니다.

이 말의 뜻은 요구를 해야 원하는 것을 얻을 수 있다는 의미입니다.

 

 

 

 

아이가 가만히 있으면 젖을 먹을 수 없습니다.

배고프다고 울어야 배고픈지를 알고 젖을 주는 것이지요.

즉, 자신의 요구나 불만 등이 있으면

적극적으로 표현을 해야 원하는 것을 얻을 수 있습니다.

영어에도 똑같은 표현이 있습니다.

바로 "The squeaky wheels gets the grease"입니다.

 

 

 

 

squeaky는 '끼익 소리가 나는'이란 뜻이고,

grease는 '그리스, 기름, 윤활유'입니다.

즉, 바퀴가 끼익 소리가 나야 기름칠을 한다는 의미입니다.

케임브리지 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다.

 

 

 

The squeaky wheel gets the grease :

said to emphasize that attention is paid to those problems

that are made most noticeable

가장 눈에 띄는 문제에 관심이 집중되는 것을 강조하기 위해 말한다.

다양한 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다.

If you want a better seat, you should ask the staff.

The squeaky wheel gets the grease.

더 좋은 자리를 원하면, 직원에서 요청해야 해요.

삐걱거리는 바퀴에 기름칠을 하는 법이죠.

 

 

 

 

John kept complaining about the broken air conditioner,

and they finally fixed it. The squeaky wheel get the grease.

존은 고장 난 에어컨에 대해 지속적으로 불평을 하였고,

결국 그들은 고쳐줬어. 요구하는 것이 있으면 적극적으로 말해야 해.

I never complain at work, but maybe I should.

The squeaky wheel gets the grease, after all.

나는 결코 직장에서 불평을 하지 않는데 어쩌면 하는 게 낫겠어.

결국엔 요구해야 얻을 수가 있어.

지금까지 '우는 아이 젖 준다'의 뜻과 영어 속담에 대해서 알아보았습니다.

감사합니다.

반응형