안녕하세요. 유스잉입니다.
결혼을 하지 않은 관계에서 태어난 아이를
혼외자 또는 사생아라고 합니다.
사생아는 부정적인 뉘앙스로 요즘에는 잘 사용하지 않고
혼외자라는 표현을 더 사용한다고 합니다.
혼외자를 영어로 표현하면 다음과 같이 말할 수 있습니다.
child born out of wedlock
love child
illegitimate child
catch-colt
* wedlock 결혼, 혼인한 상태
illegitimate 사생아로 태어난, 불법의
child born out of wedlock의 표현이 가장 중립적이고
법적 표현이라고 할 수 있습니다.
조금 부드러운 표현은 love child이고,
illegitimate child는 약간 옛날 표현이고 부정적인 뉘앙스가 있습니다.
catch-colt는 고어적 표현으로 문학 작품 등에서 볼 수 있는 표현으로,
현재에는 잘 쓰이지 않는 표현이라고 합니다.
메리엄 웹스터 영영 사전에서 born out of wedlock의 정의를 보도록 하겠습니다.
born out of wedlock :
born when one's parents are not married
부모가 결혼을 하지 않았을 때 태어난
He was born when his parents were not married.
그는 부모가 결혼하지 않았을 때 태어났다.
Children born when their parents are not married often face societal stigma.
혼외자들은 종종 사회적 낙인에 직면한다.
* stigma 오명, 불명예, 낙인
She was born out of wedlock, but her parents loved her dearly.
그녀는 혼외자로 태어났지만, 그녀의 부모들은 그녀를 매우 사랑했다.
* dearly 대단히, 몹시
In many countries, being born when one's parents are not married is
no longer considered a taboo.
많은 나라에서 부모가 결혼하지 않았을 때 태어나는 것은
더 이상 금기로 여겨지지 않는다.
지금까지 혼외자(사생아) 뜻과 영어 표현에 대해서 알아보았습니다.
감사합니다.
'자유게시판' 카테고리의 다른 글
She is on fire 뜻 그녀는 매력적이야 원어민 영어 회화 슬랭 (0) | 2024.11.26 |
---|---|
휴대폰 보증기간 무상교체 영어로 일상 영어 회화 (1) | 2024.11.25 |
지켜보다 영어로 keep an eye on 영어 회화 이디엄 구어체 (1) | 2024.11.25 |