본문 바로가기
자유게시판

혼외자 사생아 뜻 영어로 영어 표현

by 유스잉 2024. 11. 25.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

결혼을 하지 않은 관계에서 태어난 아이를

혼외자 또는 사생아라고 합니다.

 

 

 

 

사생아는 부정적인 뉘앙스로 요즘에는 잘 사용하지 않고

혼외자라는 표현을 더 사용한다고 합니다.

혼외자를 영어로 표현하면 다음과 같이 말할 수 있습니다.

 

 

child born out of wedlock

love child

illegitimate child

catch-colt

 

 

 

* wedlock 결혼, 혼인한 상태

illegitimate 사생아로 태어난, 불법의

 

 

 

 

child born out of wedlock의 표현이 가장 중립적이고

법적 표현이라고 할 수 있습니다.

 

조금 부드러운 표현은 love child이고,

illegitimate child는 약간 옛날 표현이고 부정적인 뉘앙스가 있습니다.

catch-colt는 고어적 표현으로 문학 작품 등에서 볼 수 있는 표현으로,

현재에는 잘 쓰이지 않는 표현이라고 합니다.

메리엄 웹스터 영영 사전에서 born out of wedlock의 정의를 보도록 하겠습니다.

 

 

 

born out of wedlock :

born when one's parents are not married

부모가 결혼을 하지 않았을 때 태어난

He was born when his parents were not married.

그는 부모가 결혼하지 않았을 때 태어났다.

 

 

 

 

Children born when their parents are not married often face societal stigma.

혼외자들은 종종 사회적 낙인에 직면한다.

* stigma 오명, 불명예, 낙인

She was born out of wedlock, but her parents loved her dearly.

그녀는 혼외자로 태어났지만, 그녀의 부모들은 그녀를 매우 사랑했다.

* dearly 대단히, 몹시

 

 

 

 

In many countries, being born when one's parents are not married is

no longer considered a taboo.

많은 나라에서 부모가 결혼하지 않았을 때 태어나는 것은

더 이상 금기로 여겨지지 않는다.

지금까지 혼외자(사생아) 뜻과 영어 표현에 대해서 알아보았습니다.

감사합니다.

 

반응형