본문 바로가기
자유게시판

진퇴양난 뜻 영어로 사자성어 영어 표현 catch-22

by 유스잉 2024. 12. 9.
반응형

안녕하세요. 유스잉입니다.

이러지도 저러지도 못하는 어려운 상황,

어느 쪽을 선택해도 나쁜 결과가 나오는 딜레마 같은 상황을

진퇴양난이라고 합니다.

 

 

 

進 나아갈 진

退 물러날 퇴

兩 두 양

難 어려울 난

 

직역을 하면, 나아가는 것도 물러나는 것도 두 가지 모두 어렵다는 뜻입니다.

어느 쪽을 선택해도 나쁜 결과가 나오는 어려운 상황을 말하며,

그렇기 때문에 이러지도 저러지도 못하고 있는 어려운 처지를 말합니다.

전쟁에서 적군에 포위되어

나아갈 수도, 물러날 수도 없는 진퇴양난의 상황에 처했다.

In the war, they were surrounded by enemy forces,

finding themselves in a situation where they could neither advance nor retreat,

trapped in a true dilemma.

 

 

 

 

진퇴양난을 영어로는 catch-22로 말할 수 있습니다.

우선 케임브리지 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다.

 

 

 

 

catch-22 :

a situation in which there are only two possibilities, and you cannot do either

because each depends on having done the other first.

단지 2개의 가능성이 있는 상황이고,

당신은 어느 쪽도 할 수 없다, 왜냐하면

각각은 다른 쪽을 먼저 해야 하는 것에 의존하기 때문이다.

catch-22의 표현은 1961년 조셉 헬러(Joseph Heller)의 소설 Catch-22에서

유래하였습니다. 소설은 제2차 세계 대전을 배경으로

한 미국의 공군 조종사 요사리안의 이야기를 다루고 있으며,

그가 처한 역설적인 규정을 나타내고 있습니다.

 

 

 

 

요사리안은 위험한 전투 임무를 피하려면 정신 이상 판정을 받아야 하지만,

정신 이상을 요청하는 행위는 이성적인 판단으로 간주되어

정신 이상으로 인정받을 수가 없습니다.

 

반대로, 임무를 수행하러 가면 정신 이상으로 판정을 받을 수는 있지만

면제 요청을 하지 않으므로 면제를 받을 수 없습니다.

이렇게 어떤 방법으로도 벗어날 수 없는 딜레마 상황을

"catch-22"라고 부르게 된 것입니다.

To get a job, you need experience, and

to gain experience, you need to work.

직장을 얻기 위해서는 경험이 필요하고

경험을 얻기 위해서는 일을 해야 한다.

 

 

 

 

But it is a catch-22 situation -

you can't get people without funding,

but you can't get funding without the people there in the first place.

이것은 catch-22, 진퇴양난의 상황이다 -

펀딩 없이는 사람을 얻지 못한다,

하지만 먼저 사람이 없으면 펀딩을 얻지 못한다.

지금까지 진퇴양난의 뜻과 영어 표현 catch-22에 대해서

알아보았습니다. 감사합니다.

 

반응형